常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fuselage 復習

もうすでに取り上げられていますが、ブラジルのサッカーチームの選手らを乗せた旅客機が墜落し76人が死亡した事故についての記事からです。

Plane That Crashed in Colombia Did Not Have Enough Fuel

The plane that crashed in Colombia while carrying Brazilian soccer team Chapecoense -- killing 71 -- did not have enough of the required reserve fuel needed in case of emergency, according to Aerocivil, Colombia’s civil aviation authority.

The plane was required to have at least 30 minutes of reserve fuel on top of the fuel needed to make the trip, per Colombian and international norms, Aerocivil authorities said in a press conference Wednesday night. There was also no fuel present at the crash site, investigators said.

A total of 71 people died in the crash Monday night. Six passengers -– including three players, two crew members and a journalist -– survived the crash.

Authorities are expecting that all 71 bodies will be identified by midnight tonight.

The charter flight, operated by LaMia airline, was due to arrive in Medellin from Bolivia. The plane suffered an electrical failure before the crash, according to the official Twitter account for Jose Maria Cordova International Airport.

The tail of the plane clipped the top of the mountain, and the rest of the fuselage slid down onto the other side of the slope, an official with the Civil Defense of Medellin told ABC News Tuesday.

http://abcnews.go.com/International/plane-crashed-colombia-reserve-fuel-authorities/story?id=43888327

取り上げる単語は"fuselage"です。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(飛行機などの)胴体、機体」とありました。
The Concise Oxford Dictionary 第6版で調べてみると、"body of aeroplane"と載っていました。

因みに"aeroplane"はイギリス英語であり、"airplane"のことを指します。

事故現場はコロンビアの山岳地帯で、アクセスが非常に困難であるため救出活動は難航していましたが、乗員乗客全員の安否が確認されました。(Akim)

fuselage - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から