常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mural

東京都清瀬市にある児童センターで巨大な壁画が展示されています。

Tezuka mural overlooks new section at Tokyo children's center

Once saved from the kindling pile, a massive mural drawn 29 years ago by Osamu Tezuka (1928-1989) and seven other renowned manga artists and illustrators is now fueling imaginations at a children's community center in western Tokyo.

Depicting a futuristic city filled with smiling children, the colorful and lively mural, themed on “town building of the future," is the centerpiece of a special section at the Koropokkuru children’s center in Kiyose that opened Nov. 27.

The section is filled with dozens of books featuring illustrations by the eight artists who collaborated on the giant artwork.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201611280054.html

今回取り上げるのはmural /ˈmjʊərəl/ です。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、可算名詞では「壁画」、形容詞では「壁の、壁に描かれた」という意味が見つかりました。LDOCEには “a painting that is painted on a wall, either inside or outside a building” と定義されており、建物の中に描かれたものでも外に描かれたものでもmuralを用いるようです。
記事内の “a massive mural” からは、壁画の大きさがとても大きいことが伺えます。この記事によりますと、大きさは縦2.5メートル、横10メートルだそうです。(aqua)