常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

urinal

韓国国民の声は届くのでしょうか。

Huge Numbers Demand the Ouster of South Korea’s President In a Fifth Week of Protests

With her face adorning urinals and dripping blood in protest portraits, there can be little doubt that South Korea’s most unpopular person is currently President Park Geun-hye.

(以下省略)

http://time.com/4583033/south-korea-protest-demonstration-seoul-park-geun-hye-choi-soon-sil/

今回取り上げる単語は、urinalです。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “a bowl or other receptacle, typically attached to a wall in a public toilet, into which men may urinate”とのことでした。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「男子用便器、小便所、しびん」と載っておりました。

上記の通り、男子便器を表すものであることが分かりました。なぜ男子便器の話が出てきたのだろうと疑問に思った方は、是非下記のリンク先へと飛んでみてください。(Gomez)

http://news.tf.co.kr/read/life/1664155.htm