常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

berth 復習

またまた羽生選手が異次元の活躍をしました。

Hanyu tops 300 points to win NHK Trophy

Olympic champion Yuzuru Hanyu topped the 300-point mark to win the NHK Trophy on Saturday and qualify for the figure skating Grand Prix Final.

Hanyu landed three quadruple jumps to finish with 301.47 points, the highest score on the GP circuit this season.

Hanyu, who was second behind Patrick Chan at Skate Canada last month, secured a berth at the Dec. 8-11 Grand Prix Final next month in Marseille, France.

(以下省略)

http://the-japan-news.com/news/article/0003372929

今回取り上げる単語は、berthです。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “a ship’s allotted place at a wharf or dock”、 “a fixed bunk on a ship, train, or other means of transport”、 “a position in an organization or event”とのことでした。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「寝台、投錨地、(競技などの)出場権、駐車余地」などと載っておりました。

今回は数ある意味の中で、文脈から「出場権」という意味で使われていることが分かります。

ちなみに「出場権」という意味で使用するのはアメリカ英語が多いようです。(Gomez)

berth - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から