常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hang up

自転車競技で活躍するブラッドリー・ウィギンズ選手は, 先日のレースを終え, 選手人生を継続する意向を示しました。

Cyclist Wiggins hints at extending career

Bradley Wiggins has hinted that he might extend his cycling career after winning what was expected to be his final professional race.

Wiggins, the most decorated Olympian in British history, won the Ghent Six Days event in Belgium on Sunday with Mark Cavendish on the boards of the ’t Kuipke velodrome where, as a child, he had watched his father compete.

After his victory, the 2012 Tour de France winner hinted he might not hang up his bike for good after coming out on top of a thrilling three-way battle in the final Madison race of the cycling marathon.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003368140

今回取り上げる表現は “hang up” です。

“hang up” を『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 思いのほか, 複数の意義が記されていました。そのなかでここでは, 表現の前後から「(競技などを)やめる」が適切であると考えました。各競技ではそこでのキャリアを終えるときに独特の言い回しを用いることがありますが(例:野球 グローブを置く)、自転車競技ではしばしば自転車を壁(キャビネット)に飾る(これが適切かどうかはわかりませんが...)ことが多いと考え、「自転車を壁に飾る→引退する」ととらえました。こう考えるとfor good(永遠に)というフレーズとも呼応します。(Cayu)