常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sultry 復習

マリリン・モンローさんが当時のケネディ大統領の誕生日を祝う歌を歌ったときに着ていたドレスが競売にかけられ、5億円余りの値段で落札されました。

Monroe's dress from JFK birthday sells for $4.8 million at auction

The skin-tight dress Marilyn Monroe wore for her sultry rendition of “Happy Birthday” before then U.S. President John F Kennedy at a 1962 gala has been sold for $4.8 million at an auction in Los Angeles.

Ripley’s Believe it or Not purchased the Jean Louis designed dress covered in sequins, the Beverly Hills-based Julien’s Auctions said in a statement.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/entertainment/monroes-dress-from-jfk-birthday-sells-for-4-8-million-at-auction

“sultry”を取り上げます。「蒸し暑い, うだるような」という意味がありますが、『ジーニアス英和辞典』によると「情熱的な, 官能的な」という意味もあることがわかりました。ここではrenditionと繋がって、「官能的な演出で当時のケネディ大統領の誕生日を祝った」というように訳せると思いました。官能的なという語は色々とありますが、LDOCEで調べてみたところ“sultry”は“a woman who is sultry makes other people feel strong sexual attraction to her”とあり、女性に対して使われる語彙であることがわかりました。(lua)

sultry - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

sultry ご回答 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から