常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pros and cons 復習

トランプ次期大統領が就任初日に公約通りTPP離脱通告する考えを明らかにしました。

TPP is 'meaningless' after Trump pulls the plug

Wait for the U.S. to change its mind

Some Pacific nations appear to remain hopeful that Trump's decision isn't final.
"We've got to just give the Americans time," Australian Trade Minister Steven Ciobo told reporters on Tuesday. "What it comes down to is the Americans, I think, need to have time to weigh up the pros and the cons further."

http://money.cnn.com/2016/11/22/news/economy/trump-tpp-free-trade-dead/index.html?iid=hp-toplead-intl

今回取り上げる表現は,“pros and cons”です。まず意味を確認していくと,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)によると,“one’s pros and cons”で「良い点と悪い点」や「良し悪し」,「賛否(の意見)」があります。

次に“pro”と“con”に分けてそれぞれ見ていきます。前者は,「賛成して」後者は,「反対して」という意味があります。これらが組合わさる事で,上記のような意味になります。

さらに,Merriam-Websterを引いてみると,“good points and bad points”と“arguments for and against”の二つの定義が記載されていました。今回の場合,前者として用いられています。

語源は,ラテン語から来ていると推測しましたが,確認のため,Oxford Dictionaryを見てみると,“an abbreviation of the Latin phrase pro et contra, ‘for and against’, and has been in use in the abbreviated form since the 16th century”とあり,推測通りでした。

アメリカがTPP離脱するのは,日本の経済に大きな影響を与えると言われているようで,トランプ氏には考え直してほしいですね。(Nao)