常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chick flick #2

今学期受講している映画・演劇に関する授業で、レポート提出があるので様々な映画関連のサイトを調べていると、次のようなサイトが見つかりました。

The 30 Best Chick Flicks Of All Time

It's the age-old dilemma: You're curled up on the couch with some friends for a fun girls night in. With popcorn in hand and blankets galore, there's only one issue- what movie do you watch? We guarantee you that you won't face this problem again once you check out this list of the 30 best chick flicks. Enjoy!

http://www.hercampus.com/entertainment/30-best-chick-flicks-all-time

今回取り上げるのはchick flickです。

LDOCEでは“a film that women, but not men, are likely to enjoy – used humorously”と定義されており、『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「女性向け映画(軽い恋愛もの)」とありました。

chickは同上英和辞書では「(やや古)娘、若い女」ともあり、flickは名詞で「映画」を指すことがわかりました。

なぜこのような言い方をするのか調べてみると、chickの今回の意味はアフリカ系アメリカ人の使う言語の方言からきているそうです。
また、「映画」のflickは「ちらつく(映画の画面の雨)」を表す動詞の“flicker”から派生したそうです。

こちらのサイトでは日本でもおなじみの「タイタニック」や「君に読む物語」なども紹介されていました。観たことのない作品もたくさんあったのですが、今回のレポートのテーマはミュージカルなので、また時間のある時に観てみたいです。(flyingbird)

chick flick - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から