常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nibble 復習

足舐め男がついに逮捕されました。

Japan police arrest alleged ‘foot licker’

Police have arrested a fetishist who allegedly licked and nibbled a woman’s foot for more than 30 minutes, police said Tuesday.

Police in the city of Kyoto said Akira Nishiyama, 56, allegedly talked the 20-something woman in July into sitting in the driver’s seat of his car under the pretense of helping him check the braking system.

Nishiyama then grabbed her right foot, removed her sandal and began licking the sole of her bare foot, a local police spokesman said, adding he was arrested on Monday on sexual assault charges.

The woman, whose name was withheld, told police she could not immediately get free because he held on to her ankle, the Asahi Shimbun newspaper reported.

Several similar cases had been reported in the same area since 2012 and local police had been pursuing the perpetrator, nicknaming him “the foot licker,” the paper said.

(以下省略)

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/11/09/national/crime-legal/japan-police-arrest-alleged-foot-licker/#.WCQKpenymM8

今回取り上げる単語は、nibbleです。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “take small bites out of”、 “show cautions interested in a commercial opportunity”とのことでした。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「少しずつかじる,かじって食べる」や「(家計などに)じわじわ食い込んでくる」、「気のあるそぶりを見せる」などと載っておりました。

名詞では「ひとかじり,少量,スナック(おつまみのようなものが多い),申し出」といった意味を持ちます。

この男は足を舐めるだけでなく、女性の足を噛んだということです。ちなみに日本語の記事には「歯を当てる」と書かれておりました。(http://www.asahi.com/articles/ASJC77GGLJC7PLZB016.html

nibble - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

nibble(回答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から