常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

torrid #2

 米国次期大統領は共和党ドナルド・トランプ氏が当選確実となりました。事前の支持率ではヒラリー氏優勢という見方でしたが,蓋を開けてみれば逆転となりました。株式市場にはトランプ氏勝利に激震が走ったようで,日経平均は900円以上下落しました。政府・日銀は今後の金融市場に対する対策を協議しております。
 記事の中で気になった単語は"torrid"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「熱烈な, 激しい <恋愛感情など>, 〘かたく/文〙 焼けつくように暑い, 炎熱の <気候・風土>」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Full of difficulty"と定義されております。世界の行方も左右する選挙が終わりましたが,今後も米国の動きを見ていく必要があると思います。(Ume)

Markets braced for day of volatility

And for investors as they wake up to the news that Mr Trump is set for victory, the feeling will be very similar to that day in June.
The dollar is already weakening against "safe haven" currencies such as the Japanese yen.
Sterling is also strengthening against the dollar and gold - the ultimate safe haven dump - is up in value by nearly 4%.
US stock market futures - judgements on the direction of travel before the major markets open in America later today - have already been suspended as sell offs overnight led to a 5% fall - the limit before automatic brakes are put in place.
In the UK, futures are down 3.5%. The FTSE is likely to have a torrid opening.

http://www.bbc.com/news/business-37920042

a torrid time - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から