常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

too good to be true #2

今季限りで引退した黒田博樹投手が本拠地マツダスタジアムで会見を開き、自身の野球人生を振り返りました。

Kuroda reflects on baseball career that was ‘too good to be true’

HIROSHIMA – Retired right-hander Hiroki Kuroda on Friday reflected on his career with satisfaction and expressed gratitude to the only team in Nippon Professional Baseball he ever played for, the Hiroshima Carp, who he helped win their first Central League pennant in 25 years in his final season.

中略

“It was a baseball career too good to be true,” Kuroda told a news conference. “We managed to win the league and it was a career that I could be satisfied with.”

http://www.japantimes.co.jp/sports/2016/11/04/baseball/japanese-baseball/kuroda-reflects-baseball-career-good-true/#.WBynBzRKOnM

その会見の中で、黒田投手は「出来すぎの野球人生だった」と語りましたが、英語でどのように表されているか気になり調べてみると、The Japan Timesでは“too good to be true”と書かれていました。これをCambridge Dictionary Onlineで確認すると、“so good that it is hard to believe, or seeming very good but not real”と定義されていました。この定義から、今回の表現には「信じがたいほど、夢のような」といった意味合いが含まれていることが分かります。(ninetails)

too good to be true - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から