常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bankable 復習

トム・ハンクス主演の『インフェルノ』の評判はあまり良くないようです。しかし,北米映画興行収入ランキングでは2位,日本では3位を獲得しています。

Hanks braves the fires of critical censure in 'Inferno'

LOS ANGELES — One of Hollywood’s most bankable stars and a huge favorite among cinema-goers worldwide, Tom Hanks has appeared in some of the most successful and critically acclaimed movies of all time.

https://www.japantoday.com/category/entertainment/view/hanks-braves-the-fires-of-critical-censure-in-inferno

今回取り上げる表現は,“bankable”です。「銀行で受け付けられる」という意味がありますが,ここでは異なる用法で用いられています。以前にもブログで取り上げられていましたが,「〈俳優などが〉ドル箱の」や「〈映画などが〉ヒット間違いなしの」といった意味で使用されています(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)。

さらにLongman Dictionary of Contemporary English“likely to be profitable or make a lot of money”と定義されていました。英語と日本語の定義に差異はないように感じます。記事では,「トム・ハンクスは,ハリウッドのドル箱スターの一人で,映画好きに大人気である」と書かれています。

bankable kook - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から