常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

unsung 復習

Beyond the Buffalo Wing in Upstate New York

Most people have heard of Buffalo wings. But not everyone knows why they’re called that. (Hint: Buffaloes do not have wings.) And if people have heard, they don’t exactly equate the food with the region.

But Buffalo and upstate New York are actually unsung food destinations with their own approach to cuisine in an age when locavore can mean New American food served with a few herbs grown in a nearby garden. You can even make the case that there may not be another region in the country quite like it when it comes to unique local dishes spanning generations.

“Buffalo, without a doubt, I think, is one of the great eating cities,” said Michael Stern, a founder of roadfood.com. “When you think of gastronomic meccas in the country, you don’t think of upstate New York. But, in fact, it has so much to offer.”
There are the beef on weck, a spiedie, a Garbage Plate, Cornell chicken: menu items that are nothing new to people who grew up in upstate New York (as I did) or went to college there.

http://www.nytimes.com/2016/10/16/travel/upstate-new-york-regional-local-food-buffalo-wings.html?emc=edit_ur_20161014&nl=nytoday&nlid=61645515&ref=headline&_r=0


以前、Cayuさんを経由して先生に送っていただいたNew York Todayの記事からです。

ここのunsungの用法に着目しました。unsungですので、songの過去分詞に否定辞のun-が付いた形態ですが、「歌われない」とは、すなわち「詩歌にうたわれ(てい)ない」という意味になります。

日本でもそうですが、昔、まだ印刷が発展していないころ、何かの業績をあげ、社会に貢献した人が詩歌にうたわれ、その偉業を後世に残すという伝統に由来する言い回しです(”not celebrated or praised (as in song or verse)”—Oxford English Dictionary)。先生は、古い言い回しのsong of(「〔…を〕詩歌に作って賛美する」)から発展したのでは、とおっしゃっていました。よく知られているフレーズは「縁の下の力持ち」「陰の立役者」という意味のunsung heroです(共起する動詞はgoが多い, go unsung)。

http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2007-05-07

ここではBuffaloとUpstate New Yorkの地元料理のことを話題にしていますので、この形容詞は人間だけではなく対象を広げて用いられることがわかります。(lua

the unsung heroes - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から