常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ramp up 復習

トヨタにとって大きな痛手となるでしょう。

Toyota to recall 5.8 million cars in Japan, China, Europe over Takata airbags

Toyota Motor Corp (7203.T) on Wednesday said it was recalling about 5.8 million cars at home and abroad over potentially faulty air bag inflators made by Takata Corp. (7312.T), including those used as replacement parts following a 2010 recall.

Automakers worldwide are ramping up the industry's biggest-ever recall after parts supplier Takata, under pressure from U.S. authorities, agreed earlier this year to declare more of its air bags as defective in the United States and other countries.

The air bag inflators in question use a chemical compound which can explode with excessive force after prolonged exposure to hot conditions, and have been linked to at least 16 deaths globally, mainly in the United States.

Toyota's latest recall includes the Corolla, one of the world's best-selling models, and the Vitz or Yaris subcompact hatchback model. It covers driver-side and passenger-side airbags installed in cars produced between May 2000 and November 2001, and April 2006 and December 2014, the company said in an email.

It affects about 1.16 million vehicles sold in Japan, about 820,000 cars sold in China and around 1.47 million cars in the European market.

(以下省略)

http://mobile.reuters.com/article/idUSKCN12Q0DB

今回取り上げる表現は、 “ramp up”です。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “to make sth increase in amount”とのことでした。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「…を増やす,〈株価など〉を高く見せかける」と載っておりました。

ちなみに “ramp down”は「…を減らす」という意味です。rampそのものの意味は、名詞として「傾斜路,スロープ」、動詞で「傾斜する,暴力をふるう」などと使われるようです。(Gomez)

ramping-up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

ramp up#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

ramp up #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から