常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

clutch 復習

セ・リーグクライマックスシリーズ・ファーストステージ第2戦で、巨人がDeNAに競り勝ち、対戦成績を1勝1敗にしました。

Clutch Chono helps Giants even series

The Yomiuri Giants had a little more shine than the Yokohama DeNA BayStars when it counted most on Sunday at Tokyo Dome, and it earned them another game in the first stage of the Central League Climax Series.

Hisayoshi Chono drove home Hayato Sakamoto in the eighth inning with a two-out single to center, helping the Giants top the BayStars 2-1 in Game 2 of their best-of-three series. The series is tied 1-1, and the finale is today at Tokyo Dome at 2 p.m. The second-place Giants advance to the final stage with a win or a tie.

http://the-japan-news.com/news/article/0003271593

今回取り上げるのは、“clutch”という表現です。この単語を聞くと、車やバイクの「クラッチ」,「ぐいと握る、しっかり握る〔こと〕」といった意味を思い浮かべますが、ここではどのような意味で用いられているのでしょう。

“clutch”をMerriam-Websterで調べてみると、“able to perform well in a very important or critical situation especially in a sports competition”と定義されていました。さらに「goo辞書」には、「大事な場面で頼りになる、(特にスポーツで)ピンチ〔チャンス〕に強い」という形容詞の意味が載っていました。ここでは、「(見事なタイムリーヒットで)走者一三塁のチャンスを物にした」ことが表されています。(ninetails)

Clutch!!(ちょっとしたtips第2弾) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

clutch hitter - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

clutch #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から