常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mumbo jumbo

少し前のものですが、英検プリントに出てきた単語を調べていたらおもしろい記事を見つけました。

The legal mumbo jumbo on popular mobile apps can take over 24 hours to read

Have you ever been put off by the lengthy “terms and conditions” and privacy policies of mobile apps and other online services?
The Norwegian Consumer Council also has a grouse against these long and abstruse statements. And to prove its point, the consumer group has downloaded the terms of service and privacy policies for apps found on an “average” mobile phone, and are streaming live as guests read out the documents.
“Together they exceed the New Testament in length -- and would take more than 24 hours to read out loud,” the group said on its website. They point out that few if any have the time to read when they click ‘ok’ when they sign up to use an app.

http://www.computerworld.com/article/3074261/mobile-wireless/the-legal-mumbo-jumbo-on-popular-mobile-apps-can-take-over-24-hours-to-read.html

今回取り上げるのはmumbo jumboです。

Oxford dictionaries.com.では“Language or ritual causing or intended to cause confusion or bewilderment.”と定義され、『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「無意味な呪文;複雑で意味の分からない専門用語」とありました。
アフリカの偶像からきている説があるようですが、正確な語源はわからないそうです(mumble "jumbo"?)。

ここではプライバシーポリシーなどについて「長々と書かれている契約の文章」を表しています。(flyingbird)

signing gibberish - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から