常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

divvy up 復習

国際民間航空機関は, 国際線におけるCO2排出量を規制する考案に合意する意向を示しました。この会合は27日より11日間, モントリオールで開かれます。

Airlines embrace U.N. pollution plan

The aviation industry is supporting a U.N. proposal to limit pollution from international flights even though the measure may eventually cost companies $24 billion annually.

Trade groups representing United Continental Holdings Inc., Boeing Co. and other industry leaders are pushing nations to join the agreement, which would require companies to offset their emissions growth by funding environmental initiatives. The accord, being brokered in Montreal during 11 days of talks beginning Tuesday, would be the first global climate pact targeting a single industry.

Exhaust from international flights accounts for about 2 percent of global greenhouse gases, yet was largely omitted from the Paris accord on climate change last year because delegates feared divvying up responsibility for global routes could derail the broader deal.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003240399

今回取り上げる表現は “divvy up” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「<口>山分けする, 分配する」とありました。 動詞 “divvy” は “up” のほか, “out” と共起するそうです。

Merriam-Webster.comには “to divide or share (something)” と定義され, “We divvied up the money.” という例が挙げられています。本文では “divvying up responsibility” と表現されており, 環境保全における連帯責任を指しているのではないかと考えました。

ちなみに, 名詞 “divvy” は「分け前」以外に, 俗語で「変な(やつ), おかしな(やつ)」を表すそうです。(『リーダーズ英和中辞典』)(Cayu)

先生が過去に取り上げられていた記事のなかでも, 今回と同様に表現されていました。
penultimate day - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から