常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get a load of 復習


James Patterson の小説『3rd degree』の冒頭をゼミで読みました。その時に学んだ、“get g load of”という表現を取り上げます。


ジーニアス英和辞典』によると「…を注意して見ろ, …に注意を払え」という意味だとわかりました。

主人公の友人のJillがDVの被害を受けていますが、シャワーを浴びている時にぶつけたと嘘つき、この“You should get g load of how it looks.”とウィンクをして言います。

LDOCEによると“used to tell someone to look at or listen to something that is surprising or funny”と定義されており、例文で Get a load of that outfit! というのを見つけましたが、何か派手なドレスなど、驚くようなものを見つけた時にも使う俗語であることがわかりました。

一方で今回での使われ方は、loadに「積荷」という意味があるように、無理をして言っているような感じで、友人に直接は言えないけれど、気づいてほしいというJillの気持ちが含まれている気がしました。(lua)