常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

snarl 復習

プエルトリコ発電所で火災が発生し、大規模な停電に見舞われました。

Crews Rush to Restore Power in Blacked-out Puerto Rico

Repair crews on Thursday worked to restore electricity to Puerto Rico's 3.5 million people after a fire at a power plant blacked out the entire U.S. territory.

The government canceled classes at public schools and universities, while hospitals canceled all elective surgeries and non-urgent appointments. The majority of government employees were given the morning off.

"We hope that by Friday everything will have returned to normal," Javier Quintana, executive director of the Electric Power Authority, said.

Power was restored to more than 130,000 customers out of a total of 1.5 million by early Thursday morning, but Gov. Alejandro Garcia Padilla warned it would be a slow process.

"Given that the system is so old, numerous setbacks could occur," he told reporters.

Several fires were reported overnight as a result of people using candles and generators, but no one was injured, Garcia said, adding that no looting or other opportunistic crimes occurred as a result of the blackout.

The Electric Power Authority said investigators were trying to determine what caused the fire that broke out Wednesday afternoon at a power plant in southern Puerto Rico that serves a majority of customers on the island. The fire began at a switch and caused two transmission lines of 230,000 volts each to fail. The outage was the latest hit for an island mired in a decade-long economic crisis and whose government has warned it is running out of money as it seeks to restructure nearly $70 billion in public debt.

"This is a very serious event," Garcia said. "The system is not designed to withstand a failure of this magnitude."

Many Puerto Ricans expressed doubts that power would be restored quickly, saying the economic slump has affected basic government services. Hundreds of people took to social media to criticize the Electric Power Authority, noting that they already pay bills on average twice that of the U.S. mainland.

It was unclear how much damage the fire caused or where the power company would obtain the money to repair or buy new equipment. The utility is struggling with a $9 billion debt that it hopes to restructure as it faces numerous corruption allegations. Company officials have said they are seeking more revenue to update what they say is outdated equipment.

The governor, however, said that no amount of money or maintenance would have prevented the fire. He said the switch where the fire began had received proper maintenance.

Authorities said Wednesday's outage caused 15 fires across Puerto Rico as a result of malfunctioning generators, including at the upscale Vanderbilt hotel in the popular tourist area of Condado and at the mayor's office in the northern coastal town of Catano. All those fires were extinguished and no one was injured, officials said.

The blackout knocked out traffic lights, snarling the island's roads. Businesses, universities and government offices closed early, putting even more cars on chaotic roads. Some people opted to not go home and hotels in the capital of San Juan quickly filled up.

As the sun set, people crowded into restaurants running on generators. Others chatted with neighbors while standing or sitting at opened doors and windows trying to beat the hot night.

http://abcnews.go.com/International/wireStory/crews-rush-restore-power-blacked-puerto-rico-42268174

取り上げる単語は"snarling"です。

"snarl"と聞くと、「うなる、ガミガミ言う」などの意味が思い浮かびますが、今回の記事の中では、それでは意味が通りません。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で"snarl"を引いてみると、(交通、話、事態など)を混乱させる」とあり、"snarl-up"で「混乱、交通渋滞」という意味があることが分かりました。

したがって、「停電のため信号は機能しておらず、道路は混乱状態である」と解釈できます。

過去に先生や先輩が取り上げられています。

snarl #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
snarl-upにはまった - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から