常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

conk out 復習

トライアスロンで兄弟愛にあふれる心温まる話です。

Alistair Brownlee gives up chance to win triathlon and helps brother over line

A dazed Jonny Brownlee was helped over the line by his brother Alistair, who shunned the chance to win the race to come to the aid of his younger sibling in a dramatic end to the World Triathlon Series in Cozumel, Mexico.

Alistair suffered similar drama in Hyde Park in 2010, and he told the BBC: “If it happened to anyone I would have helped them across the line because it’s an awful position to be in. If he’d conked out before the finish line and there wasn’t medical support it could have been really dangerous. It was a natural human reaction to my brother but for anyone I would have done the same thing. I think it’s as close to death as you can be in sport.”

https://www.theguardian.com/sport/2016/sep/19/alistair-brownlee-jonny-world-triathlon-series

今回取り上げる表現は,“conk out”です。“conk”は,以前ブログに取り上げられていましたが,意味は,「俗)<人《の頭》>を強くなぐる」になります。しかし,今回の場合,これとは異なる意味として用いられています。ここで使われている意味は,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)によると,“out”と共起して「〈エンジンなどが〉止まる,故障する」となります。ここでは,「(足に痛みを感じ)動かなくなった」となるのではないでしょうか。


また,“conk”にはほかにも様々な意味があり,「〈ちぢれ毛〉を(薬品で)伸ばす」や「〈人が〉意識を失う」,「(疲労・深酒で)眠ってしまう」などといった意味もあります。(Nao)

conk off - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から