常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

glass ceiling 復習

broke another

民進党の新代表に蓮舫氏が選ばれました。

Japan's opposition chooses female, half-Taiwanese leader Renho


When Renho was elected the first female leader for Japan's main opposition Democratic Party on Thursday, she also broke another glass ceiling. She is the first person of mixed descent to hold the position.

Her late father was from Taiwan and her mother is Japanese. In Japan, where only 2%-3% of newborn babies are mixed-race, that is significant.

But Renho's appointment has not been without controversy, as she was accused of lying about whether she still had Taiwanese citizenship.

http://www.bbc.com/news/world-asia-37315148

“broke another glass ceiling”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると“glass ceiling”で「ガラスの天井(目的地は見えるがそこに近づくことを許さない上限。特に女性少数派集団の昇進を妨げる目に見えない壁をさす)」とありました。LDOCEでは“the attitudes and practices that prevent women or particular groups from getting high level jobs, even though there are no actual laws or rules to stop them”と定義されています。

今回女性が初めて民進党の代表になったということと、その前から問題となっていた二重国籍についても言及し、目に見えない壁を壊したということがわかりました。(lua)

glass ceiling #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100815/1281871445

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100710/1278721771