常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

impregnate

 アメリメイン州知事の発言が人種差別的であるとして非難を受けております。知事は,メイン州で薬物に関連して逮捕される人の多くは黒人であると述べました。その上で,黒人は本州にとって敵であり,撃たれるべきであると語りました。
 記事の中で気になった単語は"impregnate"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「〘かたく〙 …を妊娠[受胎]させる, 《液体を》 …にしみ込ませる, 《…で》…を飽和[充満]させる, 《思想・主義を》 <人・心> に吹き込む, しみ込ませる」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Make (a woman or female animal) pregnant"と定義されております。問題発言に対して,知事に辞職を求める動きも出ております。(Ume)


Maine Governor Paul LePage criticised for 'racist' remarks


Mr LePage was asked about a statement he made in January, in which he blamed the state's heroin problem on "guys by the name D-Money, Smoothie, Shifty" who "come from Connecticut and New York".
"They come up here, they sell their heroin, then they go back home. Incidentally, half the time they impregnate a young, white girl before they leave," he said.
Speaking on Wednesday, he denied it was racist, but said that since January he had been putting together a binder cataloguing drug arrests in the state, and that "90-plus per cent of those pictures in my book, and it's a three-ringed binder, are black and Hispanic people".
Asked by reporters to provide the binder, Mr LePage replied: "Let me tell you something: Black people come up the highway and they kill Mainers. You ought to look into that."
He then stormed off, telling the reporters: "You make me so sick."
Maine daily newspaper the Portland Press Herald has reportedly filed a Freedom of Information request for the governor's binder.


http://www.bbc.com/news/world-us-canada-37204837