常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a hunched Mario-like figure perched on top

すでに取り上げられていますが,リオオリンピックが終わりを迎え、クロージングセレモニーでは東京へと繋がる演出がなされ、世界中で話題になっています。

Tokyo 2020 clues: when Japan's PM dressed up as Mario


Until Japan's Prime Minister Shinzo Abe popped out of a giant green pipe dressed up as video game character Mario from the Super Mario games, one of Japan's best-known exports.

It was then the world got a clue that, for Tokyo2020, the next Olympic hosts would take full and shameless advantage of Japan's pop culture icons.

The Tokyo2020 video beamed to audiences in Rio showed Mario running excitedly around Tokyo then jumping into his famous green pipe.

Cue the slow rise of the green pipe in Rio with a hunched Mario-like figure perched on top.

http://www.bbc.com/news/world-asia-37151800

日本では「安倍マリオ」と称されていますが、マリオのコスプレをして登場するという演出に世界各国で驚いた人も多いようです。その安倍首相が緑の土管から登場した姿をBBCでは“a hunched Mario-like figure perched on top”と表現されていました。“perch”はラテン語で pertica 「柱、さお」が語源で、LDOCEでは“ to sit on top of something or on the edge of something”と定義があり、鳥だけでなく人や物に対しても使われることがわかりました。また止まり木など高い場所に止まるという意味から、 比喩的に、人間が高い地位や場所などに座るという意味でも使われるそうです。(lua)

perches - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

perch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から