常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the art of the non-apology apology

このトピックはすでに取り上げられていますが,トランプ氏が今までの選挙活動で言った一部を暴言と認め,謝罪したことについて別の角度から扱われた記事です。

Trump’s ‘apology’ sounds like a non-apology

Donald Trump is still figuring out the art of the non-apology apology.

After more than a year of refusing to budge as he moved from one firestorm to the next, the Republican nominee surprised everyone Thursday night by declaring that he lives with some “regret.”

https://www.washingtonpost.com/politics/trump-expresses-some-regret-for-campaign-behavior/2016/08/19/9fba8498-6644-11e6-be4e-23fc4d4d12b4_story.html?hpid=hp_hp-top-table-main_apology-840pm%3Ahomepage%2Fstory


今回取り上げる表現は,“the art of the non-apology apology”です。ご存知かと思いますが,“art”には,「技術」や「わざ」,「こつ」などの意味があります。次に“non-apology apology”を見ていきます。そのまま直訳すると,「謝らない謝罪」となりますが,どういった謝罪でしょうか。

Los Angeles Timesの記事によると,“non-apology apology usually regret the ways others have misunderstood them, rather than regretting what they've said”と記載されていました。言ったことに対する謝罪というよりも誤解している人に対しての謝罪であるということが分かりました。つまり,“the art of the non-apology apology”は,「(人の不満や誤解に対する)形式上の謝罪術」となるのではないでしょうか。いずれにせよ本心から彼が謝っているとは思えません。(Nao)