常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

encrusted 復習

シリアで空爆にあった少年が保護された際の写真が世界で話題になっています。

How Omran Daqneesh, 5, Became a Symbol of Aleppo’s Suffering

BEIRUT, Lebanon — In the images, he sits alone, a small boy coated with gray dust and encrusted blood. His little feet barely extend beyond his seat. He stares, bewildered, shocked and, above all, weary, as if channeling the mood of Syria.

The boy, identified by medical workers as Omran Daqneesh, 5, was pulled from a damaged building after a Syrian government or Russian airstrike in the northern city of Aleppo. He was one of 12 children under the age of 15 treated on Wednesday, not a particularly unusual figure, at one of the hospitals in the city’s rebel-held eastern section, according to doctors there.

But some images strike a particular nerve, for reasons both obvious and unknowable, jarring even a public numbed to disaster. Omran’s is one.

Within minutes of being posted by witnesses and journalists, a photograph and a video of Omran began rocketing around the world on social media. Unwittingly, Omran — like Alan Kurdi, the Syrian toddler who drowned last September and whose lifeless body washed up on a Turkish beach — is bringing new attention to the thousands upon thousands of children killed and injured during five years of war and the inability or unwillingness of global powers to stop the carnage.

Continue reading the main story

Maybe it was his haircut, long and floppy up top; or his rumpled T-shirt showing the Nickelodeon cartoon character CatDog; or his tentative, confused movements in a widely circulated video — gestures familiar to anyone who has loved a child. Or the instant and inescapable question of whether a parent was left alive to give him a hug.

In any event, by Thursday morning, Omran’s image had been broadcast and published around the world, and Syrians were sharing mock-ups of his photograph in memes that both cried for help and darkly mocked the futile repetitiveness of such pleas.

以下省略

http://www.nytimes.com/2016/08/19/world/middleeast/omran-daqneesh-syria-aleppo.html?module=WatchingPortal®ion=c-column-middle-span-region&pgType=Homepage&action=click&mediaId=wide&state=standard&contentPlacement=1&version=internal&contentCollection=www.nytimes.com&contentId=http%3A%2F%2Fwww.nytimes.com%2F2016%2F08%2F19%2Fworld%2Fmiddleeast%2Fomran-daqneesh-syria-aleppo.html&eventName=Watching-article-click&_r=0

今回注目した表現は、“encrusted”です。“encrusted”を『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)で引いたところ、「表面が皮で覆われた、表面が固い;«宝石などを»ちりばめた«with»」とありました。

確認のためにLDOCEを引いてみたところ、“covered with a hard layer of something”と定義されていました。

今回取り上げた単語に含まれている“crust”には、「固くなった表面、固い外皮;(傷口の)かさぶた」という意味があります。今回の記事の“encrusted blood”は、話題になっている写真からも分かりますが、パリパリに固まってこびりついた血を表現しています。

日本では近頃シリアのニュースなどは大々的には取り上げられなくなりましたが、悲惨な状況は現在でも続いていることを如実に表している記事だと思いました。(Blue Sky)

the national median sales price - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から