常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pomegranate 復習

国際交流会館で一緒に住んでいた、イギリス人のルームメイトから、最後のプレゼントを貰いました。

その中に、「ハリーポッター」でお馴染みの「百味ビーンズ」というお菓子の、美味しい味だけを集めたグミが入っていました。それをみんなで食べていたところ、"pomegranate"/pάm(ə)gr`ænət/という味があり、聞いたことはあったのですが、どういう意味か思い出せなかったので調べてみました。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「ザクロ(の実、花)<スペインの国花、花言葉は「愚かさ」「おしゃれ」>」とありました。
LDOCEでは、"a round fruit that has a lot of sma ll juicy red seeds that you can eat and a thick reddish skin"と表現されていました。
ザクロはミソハギ科の果物ですが、頭にある"pome"には「ナシ状果(リンゴ、ナシ、マルメロなど)」という意味があります。
ミソハギとは、湿地などに生えている紫色の花のことで、下痢止めなど民間薬として使われています。(Akim)

have sb's day in the sun - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から