常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

female-oriented

東京駅で展開されているショップ「オトナ女子美日和」では, 大人の女性をターゲットにした懐かしの玩具が人気を集めています。

Childhood brands for girls remodeled for grown-ups

“I remember these!” “Which was your favorite character?” Many women browsing in a store in the JR Tokyo Station underground mall spoke to each other with excitement. The store, Otona Joshi Biyori (Wonderful days for adult women), was opened in June by Bandai Co.

The new store stocks merchandise aimed at women, including a hand cream with an image of the lead character of the popular girls’ anime “Sailor Moon” on the lid. The product selling for a suggested price of \1,620 had particularly caught the attention of these customers. “I can buy all sorts of things now, unlike when I was a kid,” said a company employee in her early 30s from Chiba.

中略

This April, Kawada rolled out another female-oriented model, “Boutique,” at a suggested price of \1,706, which comes with small paper bags and clothes on display in a diorama boutique. A product developer said, “Putting the model together is a great way to unwind and de-stress. And after you’re done, it’s also fun to use it for decoration.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003089042

本日取り上げる表現は “female-oriented” です。

『新英和大辞典』(第五版, 研究社)に “female-oriented”は載っていなかったので, “female” と “oriented” に分けて調べたところ, “female” は「女性, 女子」, “oriented” は「<人・物事が>(思想・感情面などで)方向づけられた」とありました。特に, “oriented” には「(何かに)重点を置く」というニュアンスがあるそうです。また “a male-oriented world” で「男性中心の社会」という例が記されていました。

これにより, 今回の “female-oriented model” は, 女性仕様の商品を指していると捉えることができます。

本日の表現に関連し, 新入生・新入社員のための「オリエンテーション」でよく知られている, 名詞 “orientation” は, 「志向(toward)」の意を示すということがわかりました。(『新英和大辞典』) (Cayu)

“oriented” に関する記事が過去に取り上げられていました。
results-oriented - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から