常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heat haze

本日の裏ゼミで、この季節に道路に見える「陽炎」は英語で何と表現するのかという話題になったので調べてみました。

ウィズダム和英辞典』(三省堂)で「陽炎」のところを見てみると、“a heat haze”とあります。暑さの中、ゆらゆらと幻影が揺れている様子がわかります。
例文で「陽炎が立つ」を表す場合は“arise”を、「立っている」は“is shimmering”と記載されていました。

Nikonのサイトでは写真を撮る際に写る「陽炎」をどのように対処するのか紹介されています。(一部抜粋)

The effect of heat haze on image quality

Heat haze is an atmospheric condition that occurs when a body such as the ground is reflecting a lot of heat. It is caused by the difference in temperature between the hot body and cooler air around it. When shooting images, strong heat haze is easy to identify but weak heat haze may be incorrectly identified as a potential image problem if the actual reason is not known.

Strong heat haze can be easily recognised by the shimmering bars that appear to radiate above the ground and sometimes has a mirror like quality (as image above). However it is not always easy to recognise the effects of weaker heat haze.

Depending on the subject and background heat haze can be hard to spot while shooting. Heat haze can affect the overall image quality and the ability of a cameras autofocus system to lock on to the subject correctly. If you are shooting with a telephoto or super telephoto lens and your subject is affected by heat haze, you may find your images display lower than normal resolution, lack sharpness, or when reviewing images no focus point is displayed. Telephoto and super telephoto lenses are often used to capture images outdoors over significant distances at low angles to the ground and for this reason users are more likely to encounter heat haze.

https://nikoneurope-en.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/65172

また、「陽炎」と似た意味の「蜃気楼」は“mirage”となります。鏡のように反転してみえることから“mir”が含まれているのかと思いましたが、ラテン語の「見る」の“mirare”から、フランス語の「映される」を意味する“semirer”からきているようです。

これらの現象は密度の違う大気が混ざり合い、光の屈折が生まれることから起きます。「陽炎」と「蜃気楼」は規模の大きさが違うようで、大規模なものを「蜃気楼」と呼びます。

先生が以前、「春霞」を“spring haze”と表現することを取り上げられています。(flyingbird)

spring haze - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から