常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hammering home

新たに東京都知事となった小池百合子議員が任命式を行いました。

New Tokyo governor pledges Olympic cost probe


Tokyo’s new governor on Tuesday promised a formal review of the megacity’s problem-plagued preparations for the 2020 Olympics as concerns grow over soaring costs.

Yuriko Koike, elected Sunday as the Japanese capital’s first female governor, said a special panel would review whether Tokyo tax money has been and will be used appropriately.

The 64-year-old political veteran reported for her first official day of work and held a press conference at which she announced the formation of a special team to assess where things stand.

“Budgeting, preparation, and the validity of the road map (to 2020) will be up for a fresh review by third-party individuals,” Koike said, adding that an interim report would be released as early as next month.

“What is most important in Tokyo politics is transparency,” Koike said, hammering home a point she made immediately after claiming victory Sunday night.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/politics/new-tokyo-governor-pledges-olympic-cost-probe


“hammering home”を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によると「事を認識させる」「ボールを強く蹴って得点をあげる」という意味があります。LDOCEでは“ to make sure that people understand something by repeating it many times”と定義がありました。

“hammer”は日本語でも「ハンマー」というので「打ちつける」というイメージが湧きますが、ここでの“home”は家ではなく、副詞的に「 徹底的に,十分に」という意味であることがわかりました。homeをこのような意味でも使うことを知り勉強になりました。(lua)