常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

breathe a sigh of relief

breathe a sigh of relief

映画「シン・ゴジラ」のPRで、等々力競技場に実寸大のゴジラの足跡がデザインされました。

Godzilla’s giant footprints found in Kawasaki sports stadium

KAWASAKI--It looks like Godzilla left its stamp here at Todoroki Stadium in this city’s Nakahara Ward, where a pair of ominously large footprints was found on the pitch.

But soccer fans can breathe a sigh of relief, as the giant marks are just a promotional gimmick for “Shin Godzilla” (Godzilla Resurgence), the first film in the long-running series to be made in Japan in 12 years.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201607210038.html

今回取り上げるのは、“breathe a sigh of relief”という表現です。この表現をMerriam-Websterで調べてみると、“to relax because something one has been worrying about is not a problem or danger anymore”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)では、「ホッとため息をつく」などと記載されていました。したがって、この記事では「巨大な足跡が単なる映画のPRだと気付いて、ホッと安堵のため息をつく〔やれやれと思う〕」などと表せます。(ninetails)