常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shamrock

NBAアトランタ・ホークスからフリーエージェントとなっていたアル・ホーフォード選手は2日, 4年総額1億1300万ドルで, ボストン・セルティックスと契約を交わしていたことが明らかになりました。

Celtics snap up free-agent Horford

The Associated Press
NEW YORK (AP) — Al Horford ended the waiting game with a simple tweet: “Celtic Pride,” it said, followed by 18 shamrocks.

The number might not have been a coincidence.

A franchise with 17 NBA championships may have gotten closer to contending for an 18th on Saturday, when Horford decided to accept a four-year, $113 million offer to join the Boston Celtics. Horford made the announcement on Twitter, and the terms of the detail were confirmed to the AP by a person with direct knowledge of the negotiations.

The person spoke on condition of anonymity because no deals can be finalized until at least July 7 under league rules.

Horford wasted no time in changing his Twitter bio, which now says he is “Boston Celtics star Forward/Center Al Horford.” And the reactions came in swiftly as well, after one of the biggest prizes in this year’s free-agent sweepstakes decided to leave Atlanta.

中略

Horford’s announcement came on the same day that the Celtics met with Kevin Durant in New York, even bringing New England Patriots star quarterback Tom Brady along for that meeting to help sell the virtues of playing in New England.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003056032

本日気になった表現は “shamrock” です。

はじめに『リーダーズ英和中辞典』(研究社)を調べると, 「[植]シャムロック」のほか, 「<俗>アイルランド系人」と記されていました。今回は, 後者の意味で用いられているようです。

そこで, 両者にどのような関係があるのか気になったので, 『新英和大辞典』(第五版, 研究社)で調べると, 「シャムロック(クローバーの類の三つ葉の植物で, Saint Patrickが三位一体および badge を説明するために用いたという; アイルランドの国花)」とありました。Merriam-Webster.com には “a small plant with three leaves on each stem that is the national symbol of Ireland” と定義されています。

さらに “Saint Patrick” について調べると, 「アイルランド守護聖人, 祝日3月17日; アイルランドから毒虫と蛇を追放したと伝えられる」と記されていました。シャムロックは, この “Saint Patrick’s Day” に飾られるそうです。(『リーダーズ英和中辞典』研究社) (Cayu )

Top of the morning to you - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から