常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sport 復習


先日, 女子シングルス―世界ランキング49位の土居美咲選手が, 世界17位のシード: カロリーナ・プリシュコバ選手にストレート勝ちし, ウィンブルドンでの3回戦進出を決めました。

Doi advances in straight sets

Jiji-Japan News
LONDON — Misaki Doi knocked off 15th-seeded Karolina Pliskova of the Czech Republic 7-6 (7-5) 6-3 to move into the third round at Wimbledon for the first time in five years.

Doi seemed to look at ease as she played match point. Following a shot behind her opponent that ended the match, Doi sported a smile of satisfaction as the world No. 49 dominated the world No. 17 player.

Doi got her revenge against the player who beat her in a Wimbledon warm-up by beating Pliskova on the big stage. Taking the first-set tiebreak was a major factor in the victory.

A short rain delay interrupted play, but it was Doi who was able to endure and keep her competitive focus when play resumed.

Meanwhile, Carina Witthoeft of Germany eased past Kurumi Nara 6-3, 6-0.

In first-round women’s doubles action, Shuko Aoyama and Makoto Ninomiya beat Nadiia Kichenok and Lesia Tsurenko of Ukraine, 6-1, 6-1.

http://the-japan-news.com/news/article/0003052795

本日気になった表現は “sport” です。

“sport” は名詞「運動, スポーツ」でよく知られていますが, 今回は別の意味で用いられています。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)を調べると, 「<口>見せびらかす, これみよがしに着る[身に着ける, かぶる]」と記されていました。

Merriam-Webster.comには “to display or wear usually ostentatiously: BOAST” と定義され, “sporting expensive new shoes” と例示されていました。

“showed a smile” や “had a smile” ではなく, “sported a smile” とすることで, 日本女子のトップ選手として上手のライバルを破り, 達成感と誇りに満ちた土居選手の笑顔を, より効果的に示したのではないかと思います。( Cayu )

sport v. - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から