常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lame duck 復習

本日のA30ので、オバマ大統領について話していました。その時にUG先生から” lame duck”という表現を教えていただいたので、本日はそちらをご紹介いたします。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)で引いてみたところ、「窮地にあり援助が必要な人,任期終了間際で実験を失った議員[政権],[a lame duck president](再選の可能性がなく)任期終了間際の大統領」と記載されておりました。lame自体の意味は「足の不自由な」などです。

またOxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、” an ineffectual or unsuccessful person or thing” そして” a politician or administration in the final period of office after the election of a successor”とのことです。(Gomez)

http://itmakessenseblog.com/files/2014/07/Obama-Lame-Duck-235x300.jpg

lame duck and flying feathers - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

lame-duck session - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から