常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ill-gotten

犯猿(?)はいまだ行方をくらましているようです。

Stop, Thief. Monkey Walks Into Jewellery Store, Leaves Rs. 10,000 Richer

It was a heist like no other. A monkey made off with Rs. 10,000 from a jewellery store in Guntur, Andhra Pradesh on May 23. CCTV footage of the robbery has been posted on YouTube and was circulated on social media last weekend.

The video shows the monkey first casing the joint by throwing a guava into the shop and having it returned by staff.

Then, the thieving monkey opens the door, walks in and proceeds to empty a drawer of a bundle of cash, cool as a cucumber.

Mission accomplished, the monkey makes a quick getaway, staff in hot pursuit. They didn't catch him though.

We have no details on what the monkey plans to do with its ill-gotten riches.

http://www.ndtv.com/offbeat/stop-thief-monkey-walks-into-jewellery-store-leaves-rs-10-000-richer-1416805?site=full

今回取り上げる表現は、” ill-gotten”です。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)で調べたところ、「[おどけて]不正手段で得た」と載っており、” ill-gotten gains”で「不正利得」と載っておりました。

またOxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、” acquired by illegal or unfair means”とのことでした。

つまり” ill-gotten riches”は「不正に得た金」といった訳になるかと思います。

猿は賢いなとついつい感激してしまいます。(Gomez)