常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stem from 復習

stem from

ワイドパンツにロングのアウターなどダボっとしたシルエットの服が現在流行りの1つとなっています。

Baggy clothes: ‘Loose silhouettes’ stand out by covering up
Oversized clothes are trendy among young women, who are donning comfortable outfits that appear to envelop them.

(中略)

“The concept of androgyny may be a factor in women wanting to hide their figures by wearing baggy clothes and men’s things,” said Mumi Misawa, chief editor of the street fashion magazine titled mini. Published by Takarajimasha, Inc., the magazine targets women in their 20s.
“Being comfortable” has been an important factor in fashion for some time now. The latest trend seems to stem from the desire to “stand out,” in addition to comfort.

http://the-japan-news.com/news/article/0002973967

“stem from”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「…に起因する, 由来する」とありました。「茎, 軸」という意味もあるように、もともと「木の幹, 船首」という原義があることがわかりました。LDOCEでは“to develop as a result of something else”とありました。由来するという表現はほかにもderive fromやcome fromなどがありますが、これらは言語や家系、出身を表すときなどで使われる印象がありました。LDOCEで意味を見てみると“to develop or come from something else”とあり、比較すると“stem from”は結果としてこうなったというbecauseでも置き換えることのできる形であることがわかりました。
楽に着れるという理由に加えて、目立つファッションを意識しているようで、記事の写真では驚くほどの長さのジャケットを羽織っていて、実際に見たら印象に残ると思いました。(lua)

stem from - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から