常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

economic malaise

ローソンが海外での事業を拡大するためにアメリカのチェーン店を買収したい意向を示しました。

Lawson keen to buy U.S. convenience store chains

TOKYO (Bloomberg) — Japan’s second-biggest convenience stores operator Lawson Inc. is looking to buy other chains in the United States as it speeds up overseas expansion, with the aim of boosting its number of overseas outlets by about a quarter within a year.

“In the United States where the market is mature, mergers and acquisitions are a simple and straightforward way for us to expand, which would also allow us to buy time to boost the number of shops,” Sadanobu Takemasu, who became Lawson president and chief operating officer Wednesday, said in an interview

中略

Lawson and other chains such as Seven & i Holdings Co.’s 7-Eleven and FamilyMart Co. are seeking overseas expansion while competing to displace conventional grocery shops and restaurants domestically, amid economic malaise in Japan.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0002988427

今回取り上げるのはeconomic malaise /məléɪz/です。malaiseを『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみますと、名詞で「(格式)(体の)不快感、不定愁訴、社会の沈滞」という意味が載っていました。LDOCEには “a general problem that is difficult to describe in an exact way”という意味と、 “a general feeling that you are slightly ill or not happy in your life”という意味が載っていました。economic malaiseで「経済停滞」となるかと思われます。

この表現は過去にも取り上げられております。(aqua)
malaise - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から