常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

latch onto

タイのチャチューンサオ県の民家のトイレで用を足していた男性が便器内に潜んでいたニシキヘビにかまれるという事件がありました。男性は出血多量で病院に搬送されたが,症状は回復しているとのことです。


Python bites Thai man's penis in terrifying toilet encounter

(CNN) A man in Thailand is recovering in hospital after a python latched its fangs onto his penis while he was using his toilet earlier this week.

http://edition.cnn.com/2016/05/27/asia/thailand-snake-toilet/index.html


今回気になった表現は,“latch onto O”です。これは,以前ブログにも取り上げられていて,「手に入れる」といった意味があります。

しかし,ここでは異なる意味として用いられています。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を確認したところ,「をしっかりつかむ,噛み付く」と記載されていました。この記事では,「ヘビが男性の性器に噛み付き,離れない」といった意味になるのではないでしょうか。

また,これに関連した表現を調べてみると,“latch on”で,「理解する,突然気づく」がありました。タイに住んでいた頃にこのような出来事がなくて良かったなと感じました。(Nao)

latch on to #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
ご指名質問:latch on to - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から