常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

RBI 復習

28日、横浜DeNAベイスターズは首位広島を下して連勝を6に伸ばし、勝率5割復帰を果たしました。

’Stars stretch streak to 6

The Yokohama DeNA BayStars are lighting up the Central League in May.

Rookie left-hander Shota Imanaga tossed 6⅔ innings of one-run ball to help DeNA reach the .500 mark by winning its sixth consecutive game, a 3-1 decision over the Hiroshima Carp on Saturday at Yokohama Stadium.

Yoshitomo Tsutsugo belted a two-run home run, while Tomo Otosaka added an RBI single to back Imanaga, who started the season slowly but has now evened his record at 4-4. He scattered six hits and two walks with eight strikeouts to help DeNA improve to 15-6 this month.

The league’s front-running Carp had seven hits, but couldn’t manage more than a run against the BayStars, who lead Nippon Pro Baseball in team ERA.

First-year Carp hurler Akitake Okada (0-2) fired six strong innings, allowing two runs on six hits and two walks with five strikeouts, but came away with the loss.

DeNA’s Tomoya Mikami worked a 1-2-3 eighth, and Yasuaki Yamasaki pitched around a hit and a walk in the ninth for his league-leading 13th save.

Tsutsugo opened the scoring with a two-run blast in the fourth inning, his 12th.

Hiroshima broke through for its only run in the seventh inning as pinch-hitter Ryuhei Matsuyama banged a two-out RBI single to right.

http://the-japan-news.com/news/article/0002979167

今回取り上げる表現は、“RBI”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、野球において用いられる語で、“run(s) batted in (打点)”の略だと載っていました。意味は、「打って〜〈点〉を入れること」となります。

Merriam-Webster.comでは“baseball : a run that is scored as a result of a specific batter's hit, walk, etc.”と定義されていました。

今回の場合、“added an RBI single”で「タイムリーヒットを放ち追加点を上げた」などと解釈できます。(Blue Sky

以前にも今回の表現は取り上げられておりましたので、そちらもご覧ください。

RBI single (hit) 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から