常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scrape past 復習

五郎丸選手を擁するレッズと日本のサンウルブズが対戦し、レッズがその試合を制したものの、五郎丸選手は右肩を負傷し、今季中の試合への出場が絶望的になりました。

Goromaru injured as Reds hold off Sunwolves in Super Rugby

The Queensland Reds have scraped past a gallant Sunwolves outfit to record a precious 35-25 Super Rugby win on Saturday. Reds back-rower Curtis Browning and the Sunwolves’ Kiwi import Derek Carpenter bagged two tries each, with the hosts doing just enough to book their third victory of the year and their third on the trot at Suncorp Stadium.

https://www.theguardian.com/sport/2016/may/21/goromaru-injured-as-reds-hold-off-sunwolves-in-super-rugby

今回取り上げるのは、“scrape past”という表現です。“scrape”と聞くと「(物)をこする、こすって滑らかにする」といった意味を連想しますが、この記事ではどのような意味で使われているのでしょうか。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)で調べてみると、「(勝利や合格など)を苦労して得る」と記載されていました。さらに、この記事では“scrape”の後に“past”続いているため、「(サンウルブズ)を振り切って勝利する」などと表せます。実際に、レッズは途中25−25と同点に追いつかれましたが、その後リードを広げ勝利を収めました。(ninetails)

scrape - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

scrape into - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

scrape a living - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から