常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blessed with 復習

日本出身のバレエダンサーがブノワ賞を受賞しました。この賞はバレエ界のアカデミー賞と言われています。

Japan-born ballerina wins prestigious award

MOSCOW — Japan-born Hannah O’Neill has won the Benois de la Danse prize for best ballerina, one of the world’s most prestigious awards for ballet, it was announced Tuesday at the Bolshoi Theatre in Moscow.

O’Neill, 23, belongs to the prestigious Paris Opera Ballet. She was born in Tokyo to a Japanese mother and is the second dancer from Japan to receive the award, following Mariko Kida who won in 2014 at the age of 30.

O’Neill was honored for her highly regarded performance of the leading role in the classic ballet “Paquita.”

中略

O’Neill became a permanent member of the Paris Opera ballet in 2013 and danced her first leading role last year. Blessed with natural elegance, she is capable of poetic expression founded on precise technique.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0002954995

今回取り上げる表現はblessed withです。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみますと、be blessed with で「…に恵まれている、(よいもの)を持っている」という他動詞の意味が見つかりました。今回の文脈では分詞構文の形でbeが省略されています。LDOCEでは “to have a special ability, good quality etc”という意味が見つかりました。

名詞形のblessingという表現が過去に取り上げられております。(aqua)

a mixed blessing - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から