常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

treasure trove 復習

ダイバー二人がイスラエル沖の難破船の残骸の近くで1600年前のローマ時代の遺物を発見しました。

Caesarea, Israel (CNN)The two divers knew they found something special in the shallow waters of the ancient Roman port of Caesarea, on the Mediterranean Sea.
What they didn't realize was that they had discovered a 1,600-year-old shipwreck, its valuable cargo still in the remains of the deteriorating wooden hold.
An underwater survey conducted in recent weeks has revealed the extent of the find, first spotted in late April.
Divers found a bronze lamp depicting the ancient Roman sun god Sol, a statue of the moon goddess Luna, fragments of jars, and more. One of the most significant finds was two metallic lumps weighing approximately 40 pounds (18 kilograms) and made up of thousands of ancient coins, fused together in the shape of the pottery vessel in which they were held.

http://edition.cnn.com/2016/05/16/middleeast/roman-coins-treasure-shipwreck-israel/index.html

今回取り上げるのはtreasure trove です。treasureから宝物を表しているのがわかりますが、troveがつくことでどのような意味になるのでしょうか。

まず、troveをOxford dictionaries.com.で調べると” A store of valuable or delightful things”と定義されており、価値のあるものを表していることがわかります。

英辞郎 on the webでも「発見(物)、収集品」の意味が確認できました。

次に、treasure troveで『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)を引くと「貴重な発見物」とありました。(“A collection or store of valuable or delightful things” 同上英英辞書より)

発見された遺物は、ブロンズ像や硬貨などたくさんのものがあり、形もきれいに残っているものもあるそうです。まさに貴重な大発見です。(flyingbird)

以前にも取り上げられております。語源についても解説されているのでぜひご覧ください。

treasure trove - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から