常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lifelike

マンチェスター・ユナイテッドの本拠地オールド・トラッフォードで、爆破物探索の訓練用機器が発見され、予定されていた試合が延期となり、観客全員が避難する事態が発生しました。

Man Utd. game cancelled due to suspicious item

A suspicious item found at a soccer stadium in Britain shortly before kickoff in a Premier League match forced the cancellation of the game.

The item was discovered at the home stadium of Manchester United on Sunday, the final day of the Premier League season. Spectators near where the item was spotted were evacuated.

Local police worked together with the military to carry out a controlled explosion of the item. Police said it was an incredibly life-like explosive device, but was not viable.

http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20160516_07/

今回取り上げるのは、“lifelike”という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると、“a lifelike picture, model etc looks exactly like a real person or thing”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると、「生きているような、生き写しの、真に迫った」といった意味が記載されていました。したがって、記事にある“an incredibly life-like explosive device”は「極めて実物そっくりな爆発物のような装置」を意味していると分かります。(ninetails)

cf.
get a life - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から