常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

man Friday

昨日のコンパで,伝言ゲームを行いました。先生からスタートし,ゼミ生が知らないような表現を伝言しました。ちなみに,結果は,途中で全く別の表現に変化し,伝言ゲームの楽しさを味わいました。

今回は,伝言ゲームで用いられた表現を取り上げます。その表現は,“man Friday”です。この表現を聞いたとき,「花の金曜日」かなと思いましたが,まったく違いました。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)によると,「忠実な召使い」とありました。また,“girl Friday”とも言います。

なぜこのような意味になるのか疑問に思い,調べてみました。すると,イギリスの作家ダニエル・デフォーの「ロビンソン・クルーソー」から来ていることから分かりました。船が座礁し南洋の孤島に漂着した主人公が,金曜日に出会った,島に住む若者をMan Fridayと名付け,彼の忠実な召使としたことに由来しているそうです。さらに20世紀中ごろに,“girl Friday”が特に女性秘書や女性事務員について使われるようになりました。(Nao)