常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

one-liners

ほかの人とかぶりましたが,オバマ大統領はこの日が最後とされるワシントンで開かれたホワイトハウス記者会主催の夕食会に出席されました。そこでのスピーチは自身の後継者を選ぶ大統領選をネタにするなどジョーク満載だったようです。

Obama breaks out one-liners at White House correspondents' dinner

The dinner, his eighth, was a chance for the US president to make fun of himself, his colleagues and opponents.

As in previous years, Donald Trump was a regular target, but the favourite for the Republican presidential nomination was not present.

M Obama's dramatic exit, featuring a mic drop, gained a standing ovation.

The event was attended by journalists, politicians and film and television stars.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-36181308

見出しにある"one-liners"を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「短いがユーモアに富んだ言葉」という意味がありました。LDOCEでは"a very short joke or humorous remark"と定義されています。

毎年恒例の同夕食会では大統領がジョークを交え、ユーモアの溢れた演説するそうですが、今回オバマ大統領は多くのジョークを交えたスピーチで出席者を笑わせ、最後にマイクを落とすパーフォーマンスなど聞いていて面白かったです。(lua)