常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

molest 復習

埼玉県鴻巣市で22日夜、女性が男に体を触られる事件が相次いで起きました。

2 women sexually molested by man near train station in Saitama

SAITAMA —Police are looking for a man who sexually molested two women near a train station in Konosu, Saitama Prefecture, on Friday night.

According to police, the first incident occurred at around 9:45 p.m. in a car park near JR Fukiage Station, Sankei Shimbun reported. A female university student told police that just as she was about to get into her car, a man she didn’t know came up behind her and groped her body. The woman yelled out and the man fled.

In the second incident, about 10 minutes later, a woman in her 20s was grabbed from behind as she walked along the street, about 250 meters from where the first attack took place.

The assailant is described as being about 180 cms tall, of thin build and was dressed all in black.

本日取り上げる表現は、見出しにもある”molest”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)で調べたところ、「〈女性・子供〉に(性的な)いたずらをする、みだらなことを言う;〈女性〉に乱暴する(assault)」とありました。

Macmillan Dictionary.comでは、“to hurt someone, especially a child, by touching them in a sexual way or by forcing them to do sexual acts”と定義されていました。

今回は、冒頭にも記したように、「埼玉の駅近くで、2人の女性が性的暴行被害」といった解釈になると思います。(Blue Sky)

過去に”molest”の名詞形が取り上げられていますので、そちらもご覧ください。

molestation - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から