常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gotcha

旅行などで空港を利用する際の気を付けるべき6つのポイントを紹介しています。

6 Traps Waiting for You at the Airport

If you think the hardest part about travel is the planning, you may not have flown lately. Today’s crowded airports are full of “gotchas.”

Some folks now blow off the first and last days of vacation as lost causes because of the headaches. But it doesn’t have to be that way. Don’t lose precious time to “travel days” when a little strategizing on your part will make it so much easier.

http://abcnews.go.com/Travel/traps-waiting-airport/story?id=38423496

今回気になった単語はgotchaです。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)をひくと間投詞で、「1.(発言にたいして)わかったぞ! 2.つかまえたぞ!」と記載されておりました。留学で、現地の学生と会話をした際、相手がよくこの言葉を言っていたのを思い出しました。

しかし、今回は名詞として使われています。同上辞書を見ると、名詞で「(米略式)予期せぬトラブル」とありました。

Oxford dictionaries.comでも” a sudden unforeseen problem.”という定義が見つかりました。

この記事でも紹介されておりますが、空港を利用するときは荷物の重量オーバーには気を付けたいものです。(flyingbird)