常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Immunorejection

アメリマサチューセッツ州の研究チームは、肌の細胞を使用し、幹細胞を再生することで、機能する心臓を作り出すという実験に成功しました。

More than half a million people die in the United States from heart failure each year, thousands of them while awaiting a transplant. But with the release of a new scientific paper comes a potential solution to the deficiency: growing new ones.

That’s exactly what a team of researchers at Massachusetts General Hospital’s Center for Regenerative Medicine (CRM) set out to do. Their work, published this week in the journal Circulation Research, proves the idea has the potential to be a game changer. Using skin cells reprogrammed into stem cells, the researchers were able to generate functional heart tissue.

The process would not only eliminate the need for perfect match donors, but it would dramatically reduce the chance of immunorejection. Considering that an estimated 22 people die per day awaiting an organ, the company implications could be huge.

以下略

http://www.thedailybeast.com/articles/2016/03/15/how-to-grow-a-new-heart-from-skin-cells.html

今回取り上げる単語は、"immunorejection" です。

ジーニアス英和辞典』(大修館)第4版で調べて見ましたが、該当する語が載っていませんでした。しかし、"immuno-"と続く語がいくつか載っていました。それぞれの意味を見てみますと、”immuno”には、「免疫」という意味があることが分かりました。

また、"rejection"も同じ辞書で調べてみると、1.「拒絶(する[される]こと)、却下、廃棄(物)、不合格(不採用)」2.「拒絶反応」とありました。

したがって、"Immunorejection"は「免疫の拒絶反応」と解釈できると思います。(Akim)