常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wispy#2

 ISと戦う志願軍について紹介されております。大多数はキリスト教信者で構成されております。義勇兵達が住んでいる場所がISに侵略されつつあるため,戦わざる負えないという現状を抱えております。
 記事の中で気になった単語は"wispy"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「ほっそりした, か細い,小束の, 小さな房になった.」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"(Of hair, threads, smoke, etc.) fine; feathery"と定義されております。記事にある"wispy beard"は「薄いあごひげ」と訳せると思います。(Ume)

The Christian militia fighting IS

Most are Shia Muslim. A handful are Sunni Muslim, one is Christian - the Babylon Brigade.
The other pictures on the wall are photographs, all depicting the Babylon Brigade's leader and the man I have come to meet, Rayan al-Kildani. Kildani in military fatigues, Kildani with shades, Kildani meeting some important people, Kildani looking contemplative, Kildani looking determined.
And then the man himself arrives with a small entourage, most of them in suits but one young man with a wispy beard is in military clothing.

http://www.bbc.com/news/magazine-35998716

wispiness - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から