time-honored 復習
非常に大きな茶碗でお茶を味わう「大茶盛」が、奈良の西大寺で行われました。
Big-cup tea ceremony held at Nara temple
People sipped tea out of unusually large cups in a ceremony at a Buddhist temple in Japan's ancient capital of Nara.
The time-honored event took place on Saturday at Saidaiji temple.
Legend has it that a Buddhist priest began the tradition nearly 780 years ago to pray for the good health of locals. Tea leaves were valuable at the time.
In the ceremony, a monk whipped the tea with an oversize whisk, 35-centimeters long. The tea was poured into cups about 30 centimeters in diameter, and weighing around 7 kilograms.
Some participants needed help in holding their cups.
A high school student who participated said she enjoyed the ceremony as she does not usually drink tea from such a big vessel.
The Saidaiji priests stage the event 3 times a year. The current round continues through Sunday.
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20160409_17/
今回取り上げる表現は、”time-honored”です。「ウィズダム英和辞典」(第3版、三省堂)には、「昔ながらの、長年の、由緒ある(伝統・方法など)」という意味が載っていました。辞書によると、主に英国で用いられる表現のようです。
Dictionary.comには、"revered or respected because of antiquity and long continuance”と定義されていました。
「大茶盛」は鎌倉時代から続く催しで、年に3回行われています。無病息災を祈り、お茶を味わう行事だそうです。お茶は日本人として親しみ深いものなので、一度は参加してみたいなと思いました。(Blue Sky)