spike 復習
猫カフェやうさぎカフェにつづいて、ハリネズミカフェがオープンしたようです。
As if cat, rabbit, owl, hawk and even snake-themed cafes aren't enough in a country which loves all things cute, Tokyo residents wanting to spend time with animals have a new choice--a hedgehog-themed cafe.
Customers at "Harry"--a play on the animal's name in Japanese--have been lining up to spend time at a bright room in the Roppongi entertainment district where 20 to 30 hedgehogs of different breeds scrabble and snooze in glass tanks.
A fee of 1,000 yen on weekdays and 1,300 yen on holidays brings an hour of playing with and cuddling--carefully--the prickly mammals, which have long been sold in Japan as pets despite not being native to the island nation.
"All of these hedgehogs are friendly even though some of them might spike you," said Anna Cheung, an 11-year-old visitor from Britain.
Staffer Mizuki Murata, who also works in a rabbit cafe in the same building, said the shop had been popular since its February opening, with customers often having to queue.
"We wanted to show people the charm of hedgehogs, which give the impression of being hard to handle. We wanted to get rid of that image by letting people touch them," Murata said.
"The cutest thing about hedgehogs is getting them to finally open up and show you their face."
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201604080045.html
今回取り上げる単語はspikeです。
spikeというと、靴の裏側についた「とげ」を想像してしまいましたが、『ジーニアス英和辞典』(第五版 大修館書店)を引くと、「1.…に大くぎ(犬釘、スパイク)を打ちつける;…を大くぎで止める(突き刺す)(stab)2.(飲み物)に(アルコール・薬物)を(こっそりと)入れる;(食べ物・文章など)に(…で)風味をつける、味付けする(with)3.(記事の掲載など)をやめる;(うわさなど)を揉み消す;(計画など)を妨害する 4.バレーボールでは(ボール)をスパイクする;アメフトでは(ボール)を地面に強く叩きつける;野球では(人)をスパイクする、スパイクで傷つける 5.(髪の毛)をスパイクヘアにする」の動詞があることがわかりました。
ここでは、ハリネズミの体はハリで覆われているので1の意味で使われています。
LDOCEでもto push a sharp tool or object into somethingの定義が見つかりました。
今まで動物カフェには行ったことがありませんでしたが、ハリネズミと触れ合える機会はあまりないので、いつか行ってみたいと思いました。(flyingbird)
他にも様々な意味で先輩方が取り上げております。